Zupełnie przypadkiem okazało się, że w redakcji „New York Timesa” pracuje ktoś, kto ma zarówno poczucie humoru, jak i duszę nerda.
W niedzielnym wydaniu gazety z 6 lutego 2022 roku ukazała się nietypowa krzyżówka. Otóż… jej fragment został skonstruowany w ten sposób, że bez względu na to, który z tytułów wpisało się w odpowiedzi, pasował on do pozostałych, krzyżujących się haseł.
Tytuły „Star Wars” albo „Star Trek” były odpowiedziami na pytanie „Lepsza z dwóch franczyz sci-fi”.
O nietypowej krzyżówce napisał na Twitterze @matttomic. Poniżej prezentujemy tłumaczenia pozostałych haseł.
„It’s a ____!”
trap / wrap
„To ____!”
„It’s a trap!” – „To pułapka!”, cytat admirała Ackbara z „Gwiezdnych Wojen: Powrotu Jedi”
„It’s a wrap!” – idiom oznaczający, że coś zostało ukończone, w wolnym przekładzie „można się zwijać”
Body part that precedes „band”
wrist / waist
Część chciała, która poprzedza „pasek”
nadgarstek / talia
Ones involved in a transaction
payees / payers
Osoba zaangażowana w transakcję
otrzymujący opłatę / płatnik
Let out, in a way
leaked / leased
Wypuścić, na swój sposób
doprowadzić do wycieku / wydzierżawić
Fun little trick in the Sunday New York Times crossword yesterday: the central theme clue was "The better of two sci-fi franchises", and regardless of whether you put Star Wars or Star Trek, the crossing clues worked pic.twitter.com/NS4LDxwxxl
— ℳatt (@matttomic) February 7, 2022